【名著阅读】《董贝父子》第9章 Part 1

来源:仪征中学 时间:2024-05-08
 
That spice of romance and love of the marvellous, of which there was a pretty strong infusion in the nature of young Walter Gay, and which the guardianship of his Uncle, old Solomon Gills, had not very much weakened by the waters of stern practical experience, was the occasion of his attaching an uncommon and delightful interest to the adventure of Florence with Good Mrs Brown. He pampered and cherished it in his memory, especially that part of it with which he had been associated: until it became the spoiled child of his fancy, and took its own way, and did what it liked with it.
就年轻的沃尔特·盖伊的性格来说,他原本强烈地喜爱浪漫的情趣和向往奇异的事迹;在舅舅老所罗门·吉尔斯的监护下,严酷的生活经验的水流并没有把他的这种性格冲淡多少;这就是他对弗洛伦斯跟善良的布朗太太的奇遇兴致勃勃地怀着异乎寻常的兴趣的原因。他在记忆中纵容它,珍惜它,特别是与他有关的那一部分,后来它终于成了他想象中的一个惯坏了的孩子,可以自行其是,随心所欲了。
The recollection of those incidents, and his own share in them, may have been made the more captivating, perhaps, by the weekly dreamings of old Sol and Captain Cuttle on Sundays. Hardly a Sunday passed, without mysterious references being made by one or other of those worthy chums to Richard Whittington; and the latter gentleman had even gone so far as to purchase a ballad of considerable antiquity, that had long fluttered among many others, chiefly expressive of maritime sentiments, on a dead wall in the Commercial Road: which poetical performance set forth the courtship and nuptials of a promising young coal- whipper with a certain 'lovely Peg, ' the accomplished daughter of the master and part- owner of a Newcastle collier. In this stirring legend, Captain Cuttle descried a profound metaphysical bearing on the case of Walter and Florence; and it excited him so much, that on very festive occasions, as birthdays and a few other non- Dominical holidays, he would roar through the whole song in the little back parlour; making an amazing shake on the word Pe- e- eg, with which every verse concluded, in compliment to the heroine of the piece.
老所尔与卡特尔船长每个星期天聚会时都要做一次他们的美梦,这样一来,这些事情和他本人在其中的参与就更具有一种令人神魂颠倒的魅力。很少有哪一个星期天,这两位高尚的朋友中的这一位或那一位不神秘地提到理查德·惠廷顿的。卡特尔船长甚至还买了一本相当古老的叙事曲,它主要是反映海员们的思想感情的,它和许多其他的歌曲书籍一起,挂在商业路上的冷清的墙上,飘动着书页,已经好久了;这本诗歌作品叙述了一位有出息的给船上装煤的年轻人跟一位“可爱的佩格姑娘”之间求爱与结婚的故事;这位佩格姑娘是纽卡斯尔①一艘煤船的船长(他同时也是船主之一)的有才能的女儿,卡特尔船长从这个激动人心的传说中,看到它与沃尔特和弗洛伦斯的情况有一种意味深长的、形而上学的相似关系;它使他感到十分兴奋,每逢生日或其他非宗教节日的喜庆日子,他都会在小后厅里放开嗓子,把这首歌从头到尾唱完。在唱到“佩——格”这个词的时候,他还发出了令人惊奇的颤音;每个诗句都是用这个赞美女主人公的词来结尾的。
-------- ①纽卡斯尔( Newcastle):英国港市。 But a frank, free- spirited, open- hearted boy, is not much given to analysing the nature of his own feelings, however strong their hold upon him: and Walter would have found it difficult to decide this point. He had a great affection for the wharf where he had encountered Florence, and for the streets ( albeit not enchanting in themselves) by which they had come home. The shoes that had so 打印本页】【关闭窗口