Mrs Chick was afraid to say limbs, after Mr Dombey's recent objection to bones, and therefore waited for a suggestion from Miss Tox, who, true to her office, hazarded 'members.'
在董贝先生刚才对骨头这个词表示反感之后,奇克夫人怕说出四肢这个词,因此等待着托克斯小姐 给她提示;托克斯小姐忠于职守,没有把握地说了个:“身体的一些部分。”
'Members!
'
repeated
Mr
Dombey.
“身体的一些部分!”董贝先生重复着说道。
'I
think
the
medical
gentleman
mentioned
legs
this
morning,
my
dear
Louisa,
did
he
not?
'
said
Miss
Tox.
“我想那位医生今天早上提到了腿,是不是,我亲爱的路易莎?”托克斯小姐说道。
'Why,
of
course
he
did,
my
love,
'
retorted
Mrs
Chick,
mildly
reproachful.
'How
can
you
ask
me?
You
heard
him.
I
say,
if
our
dear
Paul
should
lose,
for
the
moment,
the
use
of
his
legs,
these
are
casualties
common
to
many
children
at
his
time
of
life,
and
not
to
be
prevented
by
any
care
or
caution.
The
sooner
you
understand
that,
Paul,
and
admit
that,
the
better.
If
you
have
any
doubt
as
to
the
amount
of
care,
and
caution,
and
affection,
and
self-
sacrifice,
that
has
been
bestowed
upon
little
Paul,
I
should
wish
to
refer
the
question
to
your
medical
attendant,
or
to
any
of
your
dependants
in
this
house.
Call
Towlinson,
'
said
Mrs
Chick,
'I
believe
he
has
no
prejudice
in
our
favour;
quite
the
contrary.
I
should
wish
to
hear
what
accusation
Towlinson
can
make!
'
“唔,他当然提到了,我亲爱的,”奇克夫人略略有些责备地回答道。“您怎么还要问我呢?您听他说的呀。我说,如果我们亲爱的保罗暂时不能使用他的腿的话,那么对于像他这么大小的孩子来说,这是个普通的疾病,任何照料或预防都是没法阻止的。保罗,你愈早理解这一点,承认这一点就愈好。”
'Surely
you
must
know,
Louisa,
'
observed
Mr
Dombey,
'that
I
don't
question
your
natural
devotion
to,
and
regard
for,
the
future
head
of
my
house.
''I
am
glad
to
hear
it,
Paul,
'
said
Mrs
Chick;
'but
really
you
are
very
odd,
and
sometimes
talk
very
strangely,
though
without
meaning
it,
I
know.
If
your
dear
boy's
soul
is
too
much
for
his
body,
Paul,
you
should
remember
whose
fault
that
is
-
who
he
takes
after,
I
mean
-
and
make
the
best
of
it.
He's
as
like
his
Papa
as
he
can
be.
People
have
noticed
it
in
the
streets.
The
very
beadle,
I
am
informed,
observed
it,
so
long
ago
as
at
his
christening.
He's
a
very
respectable
man,
with
children
of
his
own.
He
ought
to
know.
''Mr
Pilkins
saw
Paul
this
morning,
I
believe?
'
said
Mr
Dombey.
“当然,你应当知道,路易莎,”董贝先生说道,“你出于本性,对于我的公司的未来的头头怀着忠诚与敬重,这一点我毫不怀疑。我想,皮尔金斯先生今天早上来看过保罗了吧?”
'Yes,
he
did,
'
returned
his
sister.
'Miss
Tox
and
myself
were
present.
Miss
Tox
and
myself
are
always
present.
We
make
a
【打印本页】【关闭窗口】 |