【学科阅读】《艾伦图灵传》第8章:面朝大海(272)

来源:仪征中学 时间:2024-03-20
 

ItwasAlanTuring,notasaKing'sintellectual,butasoneofthousandsofun-famouspeople,whohadtoresolveamoralcrisisalmostinsilence,andalmostalone.

图灵就处于这样的局面,他要在沉默中孤独地面对这样的危机。

ButeveniftheeventsofDecember1951hadneverledtothatparticularcrisis,thecontradictionsmightwellhavecometoaheadinsomeotherway.

就算1951年12月的事件没有发生,这种矛盾也迟早会以其它方式爆发出来。

Therewasnosuchthingas'simple'lifeforhim,nomorethantherewasa'simple'science.

对他来说,生活注定不可能是纯粹的,正如科学不可能是纯粹的。

BletchleyhadprovedG.H.Hardywrongaboutpuremathematics;nothingwaspure,andnoonecouldbeanisland.

布莱切利的故事让他明白,哈代对于纯数学的观点只是一种幻想,这世界上没有纯粹的事物,也没有真正的鲁宾逊。

AlanTuringmightbeValiant-for-Truth,butevenhehadbeenledintotheworkofdeceptionbyscience,andbysexintolyingtothepolice.

图灵是个眼里不揉沙子的人,他原本活得很真实,但即便如此,科学却使他从事了一份建立在诡诈之上的工作,性爱则使他不得不对警察撒谎。

Theyellowbrickroaddivided,andtherewerenosignpostsprovidedtosaywhichwasthetrueandwhichtheimitationpath.

黄色的砖头小路分成两条,没有指示牌告诉路人,哪一条是真的,哪一条是海市蜃楼。

ButtheuncertaintyinAlanTuring'slife,thewaveringbetweenpartsthatstruckobserversmostforciblywasseennotsomuchintermsofclass,professionalstatus,orgender,butinhisoscillationbetweenan'adult'and'child'roleinlife.

而在图灵的这些矛盾之间,最令人们震撼的,并不是他对阶级、身份或性别的态度,而是他在"成年人"和"孩子"这两种角色之间的摇摆不定。

Tosomepeoplethiswasrepulsive,toothersanelementofcharm.

对于某些人来说,这是一种幼稚,但对另一些人来说,这却是一种魅力。

 
打印本页】【关闭窗口