【名著阅读】海伦·凯勒自传《我的生活》第54期

来源:仪征中学 时间:2023-09-16
 

OnmorningswhenIdidnotcarefortheride,myteacherandIwouldstartafterbreakfastforarambleinthewoods,andallowourselvestogetlostamidthetreesandvines,withnoroadtofollowexceptthepathsmadebycowsandhorses.Frequentlywecameuponimpassablethicketswhichforcedustotakearoundaboutway.Wealwaysreturnedtothecottagewitharmfulsoflaurel,goldenrod,fernsandgorgeousswamp-flowerssuchasgrowonlyintheSouth.

当我不想在早上骑马的时候,我和我的老师就会在早餐后去森林里散步。我们让自己完全迷失在藤萝绿树之间,除了被牛儿马儿踩出的小径,我们无路可寻。因此,那些拦住去路的灌木丛常常迫使我们迂回行进。总之,我们最终会满载而归地回到小屋,我们的怀里抱满了大束的月桂树枝、一枝黄花、蕨菜和只有在南方才有的沼泽花卉。
Sometimes I would go with Mildred and my little cousins to gather persimmons. I did not eat them; but I loved their fragrance and enjoyed hunting for them in the leaves and grass. We also went nutting, and I helped them open the chestnut burrs and break the shells of hickory- nuts and walnutsthe big, sweet walnuts!
有时候,我也会和米尔德莱德,还有我的小表妹们一起去摘柿子。我并不吃它们,但是我喜欢闻柿子的香味,喜欢在树叶间和草地上搜索果实的感觉。我们还去采集坚果,而且,我会帮她们剥开栗子的刺皮,或者敲开核桃和山胡桃的硬壳——那些核桃又大又香甜!
At the foot of the mountain there was a railroad, and the children watched the trains whiz by. Sometimes a terrific whistle brought us to the steps, and Mildred told me in great excitement that a cow or a horse had strayed on the track. About a mile distant there was a trestle spanning a deep gorge. It was very difficult to walk over, the ties were wide apart and so narrow that one felt as if one were walking on knives.
山脚下有一条铁路,我们这些孩子会看着火车呼啸而过。吓人的汽笛声常常会把我们吸引到台阶上。米尔德莱德兴奋地告诉我,有一头牛或者一匹马还在铁轨上游荡呢。铁路沿线大约一英里之外的深谷中,横跨着一座高架桥。你很难从那里通过,峡谷很宽,桥梁极窄,走在上面就像行走在刀刃上。
 
打印本页】【关闭窗口