啃嚼语段:
Oliver was now officially an undertaker"s assistant.
奥利弗现已是棺材店老板的正式助理。
It was a good, sickly time of year, and coffins were selling well.
这一年年景很好,疾病成灾,棺材生意兴旺。
Oliver gained a lot of experience in a short time, and was interested to see how brave some people were after a death in the family.
在不长的时间里他就积累了许多经验。他很有兴趣地发现有些人在家里死了人时表现得沉着勇敢。
During funerals for some rich people, for example, he saw that the people who had cried the loudest in church usually recovered the fastest afterwards.
比如说,他发现在一些有钱人的葬礼上,在教堂里哭声最大的人往往都是事后恢复最快的人。
He noticed how in other wealthy families the wife or the husband often seemed quite cheerful and calm despite the recent death-just as if nothing had happened.
他注意到,还有一些富人家,尽管刚刚死了人,但无论死者的妻子还是丈夫,都显得轻松愉快、镇定自若——好像什么都没发生过一样。
Oliver was very surprised to see all this, and greatly admired them for controlling their sadness so well.
奥利弗对这些感到不可理解,对他们能很好地克制悲伤不流露于外佩服极了。
语段精讲:
第一、词汇学习
1 officially adv. 正式地
Eg. At commencement, academic degrees are officially given. 在毕业典礼上,学位被正式颁发。
2 sickly adj. 病弱的,多病的
Eg, He looked weak and sickly.
他看上去虚弱有病态。
3 recover vt. 恢复,康复
Eg. He's now fully recovered from his stroke.
他现已从中风病完全康复了。
4 afterwards adv. 以后,后来
Eg. Afterwards she relented and let the children stay up late to watch TV.
后来她宽容了些,让孩子们晚睡看电视。
5 cheerful adj. 高兴的,欢快的
Eg. Whether (she is) sick or fine, she is always cheerful.
不管她生不生病,她总是开开心心的。
第二、短语学习
1. after a death
讲解:这个短语是泛指人的死亡后,所以death前面用a。具体指某个人的死亡,可以用after one’s death。
范例:After his wife's death, he fell into a decline.
他在妻子死后一蹶不振。
2. for example
讲解:这个短语是作为插入语用,相当于such as。意思是“例如,比如,譬如”。
范例: If someone wants to become a good tennis player, for example, he will get out on the court and play very hard.
例如:如果一个人想成为好的网球运动员, |