经典语段:
And so Oliver was left with only the drunken nurse. Without clothes, under his first blanket, he could have been the child of a king or a beggar.
奥利弗就这样被留下了,由那位醉醺醺的看护一个人看着。他光着身子,裹在毕生第一块毯子里,既可以是国王的儿子,也可以是乞丐的儿子。
But when the woman dressed him later in rough cotton clothes, yellow with age, he looked exactly what he was - an orphan in a workhouse, ready for a life of misery, hunger, and neglect.
可后来老妇人给他穿上了由于年头太久而发了黄的粗棉布衣服,这时,他看上去和他的身份完全一致了——一个济贫院的孤儿,准备好了去过一种充满苦难、饥饿和忽视的生活。
Oliver cried loudly. If he could have known that he was a workhouse orphan, perhaps he would have cried even more loudly.
奥利弗大声哭着。假如他已经知道自己是一个济贫院的孤儿,他可能会哭得更响些。
语段精讲:
第一、词汇精讲
1. leave
双语释义:to leave your wife, husband or partner permanently
[vt.] 遗弃,丢弃
搭配模式:~ sb (for sb)
典型范例:She's leaving him for another man.她要抛弃他而去跟另外一个男人。
2. drunken
双语释义:drunk
[adj.] 醉的
典型范例:The police are tightening up on drunken driving.
警方目前采取严厉手段对付醉酒驾车行为。
The drunken man was a dead weight in my arms.
这个醉汉在我怀里死沉。
3. rough
双语释义:not level or smooth
[adj.] 粗糙的
典型范例:Those are rough woollen cloth wich might be of help to us.
那是些粗糙的毛料布,或许对我们还有用。
4. orphan
双语释义:person (esp a child) whose parents are dead
父母双亡的人;(尤指)孤儿
典型范例:He has been an orphan since he was five.
他五岁时即沦为孤儿。
I have been taking care of an orphan nephew.
我一直在照顾着一个双亲亡故的侄儿。
第二、固定短语
1. dress in
讲解:这是动词短语,通常在动词dress后面接somebody,介词in后面接something,意思是(给某人)穿上(衣服)。
范例1: I'm going to dress the baby in new clothes and take her to the park.
我要给小孩子穿上新衣服, 带她到公园去。
范例2:We must be dressed in uniform at school.
在学校我们必须穿制服。
2. ready for
讲解:这是形容词短语,介词for后面可接名词或名词性从句,短语等。
范例1:I want the report ready for the three o'clock deadline.
我希望报告最迟在三点之前准备好。
【打印本页】【关闭窗口】 |