- A few days later when Tess came back from looking for work,
- 几天过后,当苔丝外出找工作回来时,
- the children came running out and danced round her.
- 孩子们都跑了出来,围着她手舞足蹈。
- ‘The gentleman's been here!’ they shouted.
- “有位先生来过这儿!”他们嚷嚷道。
- Joan was full of smiles.
- 琼笑意盎然。
- Mrs d’Urberville's son had called,and asked if Tess could come or not.
- 德伯夫人的儿子来拜访过,他问苔丝还能否去他那儿。
- ‘He's a very handsome man!’said Mrs Durbeyfield.
- “他很英俊!”德北夫人说。
- ‘I don't think so,’said Tess coldly.‘I'll think it over.’
- “我可不觉得。”苔丝冷漠地说,“我会仔细考虑的。”
- She left the room.
- 说完,她离开了房间。
- ‘He's in love with her,you can see that,’ said Mrs Durbeyfield to her husband.
- “看得出来,他爱上她了。”德北夫人对她丈夫说,
- ‘No doubt he'll marry her and she'll be a fine lady.’
- “毫无疑问,他会跟她结婚的,她就快是一个贵妇人啦。”
|
|