【名著阅读】海伦·凯勒自传《我的生活》第8期

来源:仪征中学 时间:2023-04-06
 

Onedaysomegentlemencalledonmymother,andIfelttheshuttingofthefrontdoorandothersoundsthatindicatedtheirarrival.OnasuddenthoughtIranupstairsbeforeanyonecouldstopme,toputonmyideaofacompanydress.Standingbeforethemirror,asIhadseenothersdo,Ianointedmineheadwithoilandcoveredmyfacethicklywithpowder.ThenIpinnedaveilovermyheadsothatitcoveredmyfaceandfellinfoldsdowntomyshoulders,andtiedanenormousbustleroundmysmallwaist,sothatitdangledbehind,almostmeetingthehemofmyskirt.ThusattiredIwentdowntohelpentertainthecompany.

有一天,一些绅士邀请我母亲外出,我感觉到了大门关闭的震动和他们离去的声音。一个突如其来的念头令我跑上了楼,我穿上了外出的礼服,站在镜子前。就像其他人做的那样,我往自己的头上抹油,还往自己的脸上涂满厚厚的香粉。随后,我在头上别了一块面纱,于是我的脸和肩膀全都埋进了面纱的褶皱里。我还在腰间系了一个硕大的绳结,绳结悬垂在身后,几乎碰到了裙角。带着这身打扮,我会下楼逗众人开心。
I do not remember when I first realized that I was different from other people; but I knew it before my teacher came to me. I had noticed that my mother and my friends did not use signs as I did when they wanted anything done, but talked with their mouths. Sometimes I stood between two persons who were conversing and touched their lips. I could not understand, and was vexed. I moved my lips and gesticulated frantically without result. This made me so angry at times that I kicked and screamed until I was exhausted.
至于我第一次意识到自己同别人不同时的感受,我已经不记得了;但是在我的老师到来之前,我就知道自己与众不同。我注意到我的母亲和我的朋友们都不像我这样,她们在做事时不会使用手势,而是用嘴交谈就行了。有时候,我会站在两个谈话的大人之间,用手去摸他们的嘴唇。我无法理解,而且懊恼异常。于是,我试着移动自己的嘴唇,并且疯狂而徒劳地进行模仿。无奈的举动令我如此愤怒,我又踢又叫,直至筋疲力尽。
I think I knew when I was naughty, for I knew that it hurt Ella, my nurse, to kick her, and when my fit of temper was over I had a feeling akin to regret. But I cannot remember any instance in which this feeling prevented me from repeating the naughtiness when I failed to get what I wanted.
我想,那时候我知道自己的乖戾顽皮,因为我记得我伤害过我的保姆埃拉,我曾踢过她。狂暴过后,我就会生出几分懊悔,但是我不记得这种歉疚感有没有令我的胡闹收敛一些。
 
打印本页】【关闭窗口