Among the pleasant villages and farms
乡间万物孕育着乐趣,
Adjoin'd
from
each
thing
met
conceived
delight
谷物、干草、黄牛、牛乳,
The
smell
of
grain,
or
tended
grass,
or
kine
每一处农家美景,
Or
dairy,
each
rural
sight,
each
rural
sound
每一处乡间乐赋。
Those
who
are
conversant
in
the
writings
of
polite
authors
receive
an
additional
entertainment
from
the
country,
as
it
revives
in
their
memories
those
charming
descriptions,
with
which
such
authors
do
frequently
abound.
那些熟悉这些名人佳作的人,在他们的脑海里总能浮现出名人笔下反复出现的娇媚景色,因此他们更能从乡间美景中获得一份意外的乐趣。
I
was
thinking
of
the
foregoing
beautiful
simile
in
Milton,
and
applying,
it
to
myself,
when
I
observed
to
the
windward
of
me
a
black
cloud,
falling
to
the
earth
in
long
trails
of
rain,
which
made
me
betake
myself
for
shelter
to
a
house
saw
at
a
little
distance
from
the
place
where
I
was
walking.
正当我独自品味着弥尔顿的诗句时,忽然发现迎面飘来一团乌云,刹那间绵长的雨丝急坠而下。我赶忙起身,举目四望,向不远处的一座农合跑去。
As I sat in the porch, I heard the voices of two or three persons, who seemed very earnest in discourse.
当我坐在门廊中时,听到两三个人谈话的声音。他们似乎正在十分认真地争论着什么。
My
curiosity
was
raised
when
I
heard
the
names
of
Alexander
the
Great
and
Artaxerxes;
and
as
their
talk
seemed
to
run
on
ancient
heroes,
I
concluded
there
could
not
be
any
secret
in
it;
for
which
reason
thought
I
might
very
fairly
listen
to
what
they
said.
听他们提到亚历山大大帝和阿塔克西斯的名字,我的好奇心立即被吸引了出来。因为他们争论的好像是古代英雄和伟人,我想里面应该不会有任何秘密。想到这儿,我想或许可以仔细地听一下他们的谈话。
After
several
parallels
between
great
men,
which
appeared
to
me
altogether
groundless
and
chimerical,
I
was
surprised
to
hear
one
say,
that
he
valued
the
Black
Prince
more
than
the
Duke
of
Venoms.
他们先是比较了几个伟人。在我看来,这种比较根本毫无根据,纯属虚构。我十分诧异地听到其中一个人说,他认为黑色王子远比旺多姆公爵好得多。
How
Duke
of
Vendos
should
become
a
rival
of
Black
Prince,
I
couldn't
conceive.
旺多姆公爵和黑色王子怎么能作比较呢?我感到非常不解。
|