We
men
are
imperfect
beings,
so
conflicts
among
us
are
unavoidable.
我们人类皆是不完美的造物,所以彼此之间必然会起争执。
Inevitably,
we
sometimes
feel
injured,
insulted,
or
slighted.
无可避免地,我们有时会觉得受到伤害、侮辱或轻视。
Perhaps
we
put
our
faith
in
another,
and
were
disappointed;
perhaps
we
felt
we
deserved
one's
gratitude,
and
were
denied;
也许我们曾信任某人却失望了,也许我们曾觉得应该被某人感激却遭拒绝,
perhaps
we
wished
to
join
ourefforts
to
those
of
a
group,
and
were
rejected.
也许我们曾希望共同为某团体打拼,却被摒除于外。
Such
experiences
are
painful
indeed,
but
is
it
not
foolish
to
let
them
occupy
our
thoughts
and
precious
time?
这样的经验的确很痛苦,但任由它们占据我们的思想与宝贵的时间岂不太愚蠢了吗?
For what does it profit us to dwell on trivial matters?
因为心烦琐碎小事于我们有何益处呢?
The
priceless
days
must
be
spent
meaningfully,
joyfully.
宝贵的时光必须过得有意义且快乐。
How
thoughtless
to
waste
the
irreplaceable
hours
reviewing
insignificant
incidents,
bearing
a
grudge
or
pitying
oneself!
把一去不回的时间浪费在回顾微不足道的事,怀恨或自怜之上,这样的做法是多么欠思虑啊!
Far
better
to
embrace
with
gratitude
the
gift
of
each
day
to
make
the
most
of
every
moment
by
filling
it
with
purpose
or
appreciation.
带着感恩的心去拥抱上帝所赐的每一天—也就是要有目的或心存感激地充分利用每一分每一秒—这样的做法才一更好。
Consider
this
thought
when
next
you
feel
tempted
to
nurse
a
grievance:
that
life
is
too
short
to
be
little!
下次你心生怨言时,想想这一点:“人生苦短休斤斤!”
|