Wherever
you
are,
and
whoever
you
may
be,
there
is
one
thing
in
which
you
and
I
are
just
alike
at
this
moment,
and
in
all
the
moments
of
our
existence.
不论你身在何处,不论你是何等人物,在此刻,以及人生中的每一刻,你我之间有一点正好是相同的,那就是:
We
are
not
at
rest;
We
are
on
a
journey.
我们并非静止着,而是在旅程中。
Our
life
is
a
movement,
a
tendency,
a
steady,
ceaseless
progress
towards
an
unseen
goal.
我们的人生是一种运行,一种移动,一种朝着某个看不见的目标稳健而又永无休止的进展。
We
are
gaining
something,
or
losing
something,
every
day.
我们每日皆有得有失。
Even
when
our
position
and
our
character
seem
to
remain
precisely
the
same,
they
are
changing,
for
the
mere
advance
of
time
is
a
change.
即使我们的地位和品德似乎维持原状时,它们却一直在改变中,因为光是时间的流逝就是一种改变。
It
is
not
the
same
thing
to
have
a
bare
field
in
January
and
in
July.
同是一块光秃秃的田野,一月中所见的就与七月中所见的完全不一样。
The
season
makes
the
difference.
The limitations that are childlike in the child are childish in the man.
同样,聪明才智在孩子身上称得上是天真烂漫,但在大人身上则就算是幼稚愚蠢了。
Everything
that
we
do
is
a
step
in
one
direction
or
another.
我们的所作所为都表示我们已朝甲方向或乙方向跨出了一步。
Even
the
failure
to
do
something
is
in
itself
a
deed.
即使无为,其本身亦是一种行为。
It
sets
us
forward
or
backward.
它引领我们不是进步就是倒退。
The
action
of
the
negative
pole
of
a
magnetic
needle
is
just
as
real
as
the
action
of
the
positive
pole.
磁针的磁极作用不论正负皆是同样的真实。
To
decline
is
to
accept
the
other
alternative.
拒绝其实就是接受另一种选择。
Are
you
nearer
to
your
port
today
than
you
were
yesterday?
你今天是否比昨天更接近你的人生目标?
Yes,
you
must
be
a
little
nearer
to
some
port
or
other;
for
since
your
ship
was
launched
upon
the
sea
of
life,
当然,你一定更接近你的人生目标;因为一旦你的船在人生的大海中下水,
you
have
never
been
still
for
a
single
moment—
the
sea
is
too
deep;
你绝不会有须臾片刻静下来—人生的大海太深了,
you
could
not
find
an
anchorage
if
you
would;
there
can
be
no
pause
until
you
come
into
port.
即使你想找个停泊处也无法办到;你唯有进港才能稍作休息。
|