【名著阅读】《谁动了我的奶酪》(13)

来源:仪征中学 时间:2023-02-09
 

NoticingSmallChangeEarlyHelpsAdaptToBiggerChangeThatAreToCome

尽早注意细小的变化,这将有助于你适应即将来临的更大的变化。
By now, Haw had let go of the past and was adapting to the present.
此时此刻,唧唧早已把过去抛在脑后,正在适应现在。
He continued on through the Maze with greater strength and speed. And before long, it happened.
他继续以充沛的体力和更快的速度穿越迷宫。不久,期待已久的事情终于发生了。
When it seemed that he had been in the Maze forever, his journey -- or at least this part of his journey -- ended quickly and happily.
当他感觉一直在迷宫中前行,而且好像永远都会在迷宫中前行的时候,他的旅程——至少是现阶段的旅程——即将愉快地结束了。
Haw proceeded along a corridor that was new to him, rounded a corner, and found New Cheese at Cheese Station N!
唧唧正沿着一条走廊前进,这是一条他从未到过的走廊,拐过一个弯,在他的面前出现了奶酪 N站,这里堆满了新鲜的奶酪!
When he went inside, he was startled by what he saw. Piled high everywhere was the greatest supply of Cheese he had ever seen. He didn't recognize all that he saw, as some kinds of Cheese were new to him.
当他走进奶酪 N站的时候,他被眼前的景象惊呆了。到处都是堆积如山的奶酪,他从未见过如此巨大的丰盛的贮藏。他并不完全认识这些奶酪,有些品种是全新的。
Then he wondered for a moment whether it was real or just his imagination, until he saw his old friends Sniff and Scurry.
眼前的景象太壮观了,他犹豫了一会儿,不能肯定这是否是真的,或许这只是他的幻觉。直到他看见了他的老朋友——嗅嗅和匆匆,他才相信这一切是真的。
Sniff welcomed Haw with a nod of his head, and Scurry waved his paw. Their fat little bellies showed that they had been here for some time.
嗅嗅冲唧唧点了点头,表示欢迎,匆匆则朝他挥了挥爪子。他们胖胖的小肚子表明,他们在这里已经有一段时间了。
Haw quickly said his hellos and soon took bites of every one of his favorite Cheeses. He pulled off his shoes, tied the laces together, and hung them around his neck in case he needed them again. Sniff and Scurry laughed. They nodded their heads in admiration. Then Haw jumped into the New Cheese. When he had eaten his fill, he lifted a piece of fresh Cheese and made a toast. " Hooray for Change!"
唧唧很快向他们打了招呼,然后赶紧把他喜欢的各种奶酪都咬了一口。他脱掉鞋子,把两只鞋子系在一起,然后挂在脖子上,以便需要的时候能够迅速找到它们。嗅嗅和匆匆会心地笑了,并且赞许地点了点头。而唧唧已经一头扎进了奶酪堆中。一顿饱餐之后,唧唧高兴地举起一块新鲜的奶酪欢呼:"呼啦,变化万岁!"
As Haw enjoyed the New Cheese, he reflected on what he had learned.
唧唧享受新奶酪的同时,也在反思自己学到了什么。
He realized that when he had been afraid to change he had been holding on to the illusion of Old Cheese that was no longer there.
他认识到,当他害怕变化的时候,他一直受困于对那已不复存在的旧奶酪的幻想而无法自拔。
So what was it that made him change? Was it the fear of starving to death? Haw smiled as he thought it certainly helped.
 
打印本页】【关闭窗口