【名著阅读】《理智与情感》第七章 第2节

来源:仪征中学 时间:2022-06-17
 

Thearrivalofanewfamilyinthecountrywasalwaysamatterofjoytohim,andineverypointofviewhewascharmedwiththeinhabitantshehadnowprocuredforhiscottageatBarton.TheMissDashwoodswereyoung,pretty,andunaffected.Itwasenoughtosecurehisgoodopinion;fortobeunaffectedwasallthataprettygirlcouldwanttomakehermindascaptivatingasherperson.Thefriendlinessofhisdispositionmadehimhappyinaccommodatingthose,whosesituationmightbeconsidered,incomparisonwiththepast,asunfortunate.Inshowingkindnesstohiscousinsthereforehehadtherealsatisfactionofagoodheart;andinsettlingafamilyoffemalesonlyinhiscottage,hehadallthesatisfactionofasportsman;forasportsman,thoughheesteemsonlythoseofhissexwhoaresportsmenlikewise,isnotoftendesirousofencouragingtheirtastebyadmittingthemtoaresidencewithinhisownmanor.

乡里新来了一户人家,这对约翰爵士总是一件喜幸事儿。不管从哪个角度看,他给巴顿乡舍招来的新房客都使他着迷。三位达什伍德小姐年轻漂亮,毫不做作,这就足以博得他的好评,因为不屑做作正是年轻姑娘所缺乏的东西,装腔作势使其心灵不能像外貌一样具有魅力。爵士性情善良,每逢谁遭到不幸,总是提供方便。因此,能对几个表侄女表明一番好意,使他感到一个好心人的由衷喜悦;而能让一家女眷住进他的乡舍,却又使他感到一个行猎爱好者的由衷喜悦。因为对于一个行猎爱好者来说(虽然他只敬佩那些与他属于同一性别、也爱好打猎的人们),他并不是经常愿意把女人们引进自己的庄园居住,纵容她们得寸进尺。

Mrs.DashwoodandherdaughtersweremetatthedoorofthehousebySirJohn,whowelcomedthemtoBartonParkwithunaffectedsincerity;andasheattendedthemtothedrawingroomrepeatedtotheyoungladiestheconcernwhichthesamesubjecthaddrawnfromhimthedaybefore,atbeingunabletogetanysmartyoungmentomeetthem.Theywouldsee,hesaid,onlyonegentlemantherebesideshimself;aparticularfriendwhowasstayingatthepark,butwhowasneitherveryyoungnorverygay.Hehopedtheywouldallexcusethesmallnessoftheparty,andcouldassurethemitshouldneverhappensoagain.Hehadbeentoseveralfamiliesthatmorninginhopesofprocuringsomeadditiontotheirnumber,butitwasmoonlightandeverybodywasfullofengagements.LuckilyLadyMiddleton'smotherhadarrivedatBartonwithinthelasthour,andasshewasaverycheerfulagreeablewoman,hehopedtheyoungladieswouldnotfinditsoverydullastheymightimagine.Theyoungladies,aswellastheirmother,wereperfectlysatisfiedwithhavingtwoentirestrangersoftheparty,andwishedfornomore.

约翰爵士在门口迎接达什伍德母女,真诚地欢迎她们光临巴顿庄园。他陪着客人步入客厅,一再向几位小姐表示,没有找来几位漂亮小伙子来欢迎她们,他深感不安;前一天,这个问题已经引起了他的不安。他说,除他之外,她们在这里只能见到一位男客。这是他的一位特别要好的朋友,现在就住在他的宅第里,不过他既不年轻,也不活跃。宾客这么少,希望小姐们见谅,并且向她们保证:以后决不会再发生类似情况。那天上午,他跑了好几家,想多拉几个人来,怎奈今宵是月明之夜,大家都有约会。幸运的是,米德尔顿夫人的母亲才来到巴顿不久。她是个非常快乐、非常和蔼的女人,爵士希望小姐们不会像她们想象的那样感到枯燥无味。几位小姐和她们的母亲见席上有两位素不相识的客人,也就心满意足,并没有别的奢望。

 
打印本页】【关闭窗口