离离原上草,一岁一枯荣。
野火烧不尽,春风吹又生。
远方侵古道,晴翠接荒城。
又送王孙去,萋萋满别情。
Bai Juyi
(Tang,772—846)
Grasses
Tall and hanging down, the grasses on the wide plain
Flourish and wither once in every year.
Wild fire could not burn them up to extirpate;
Springtide zephyrs blow and they come to life again.
Distant verdure overcometh ancient highways;
Fair-day emerald stretcheth away to waste cities.
Bidding farewell to wanderers |