【许渊冲经典诗歌翻译】花前

来源:仪征中学 时间:2021-11-05
 

花前小立影徘徊,风解吹裙百褶开。

已有泪光同白露,不须明月上衣来。

BEFORE THE FLOWERS

Translated by Xu Yuanchong

Before the flowers she stands, with her shadow she roves;

To blow apart her hundred-fold dress the wind loves.

Her face is bathed in tears as bright as dewdrops white.

Why should the moon shed on her dress its silver light?

 
打印本页】【关闭窗口