西陆蝉声唱,南冠客思深。
不堪玄鬓影,来对白头吟。
露重飞难进,风多响易沉。
无人信高洁,谁为表予心。
THE CICADA HEARD IN PRISON
Translated by Xu Yuan Chong
Of autumn the cicada sings;
In prison I’m worn out with care.
How can I bear its blue-black which remind me of my grey hair?
Heavy with dew, it can not fly;
Drowned in the wind, its song’s not heard.
Who would believe its spirit high?
Could I express my grief in word?
|