【许渊冲经典诗词翻译】关雎

来源:仪征中学 时间:2021-10-22
 

关关雎鸠,  在河之洲.  窈窕淑女  君子好逑.

参差荇菜, 左右流之. 窈窕淑女, 妩媚求之.

求之不得, 妩媚思服. 优哉游哉, 辗转反侧.

参差荇菜, 左右采之.窈窕淑女, 琴瑟友之.

参差荇菜, 左右毛之. 窈窕淑女, 钟鼓乐之.

Cooing And Wooing

Translated by Xu Yuan Chong

By riverside are cooing

A pair of turtledoves;

A good young man is wooing

A fair maiden he loves.

 

Water flows left and right

Of cress long here, short there;

The youth yearns day and night

For the good maiden fair.

 

His yearning grows so strong,

He can not fall asleep,

But tosses all night long,

So deep in love, so deep!

 

Now gather left and right

Cress long or short and tender!

O lute, play music bright

For the bride sweet and slender!

Feast friends at left and right

On cress cooked till tender!

O bells and drums, delight

The bride so sweet and slender!

 
打印本页】【关闭窗口