【名著阅读】《傲慢与偏见》系列17

来源:仪征中学 时间:2020-12-04
 
《傲慢与偏见》内容简介:
小说讲述了Bennet一家五位千金的婚姻与爱情,表达了婚姻必须建立在爱情和经济两个基础上的婚姻观。傲慢而深情的达西先生成为小说塑造的一个经典形象。简奥斯丁的语言简练而幽默,反复品味,趣味无穷。

反译: 他夸起人来滔滔不绝。

上面这句话中的“滔滔不绝”可以用一个词来翻译,是哪一个呢?

翻译例句:
Mr.Collins was  eloquent  in her praise. (Chapter 14)
科林斯先生滔滔不绝地赞扬起她(凯瑟琳夫人)来。

翻译要点:
上面句子中用到了一个词: eloquent 。eloquent有“口才流利、雄辩的”的意思,在实际翻译中,这个词还有很多其他很有味道的用法。

汉译英应用:

1.他的好口才为他赢得了选民的青睐。
His  eloquent speech  has won him the favor of the  electorate .

2.今晚天上一轮满月高悬,银色光芒倾泻。
The  eloquent moon  pours an  avalanche  of silver light from high above the night sky.

3.眼神比言语更有说服力。
The eyes are more  eloquent  than the words.

翻译tips:
 
打印本页】【关闭窗口