【名著阅读】《傲慢与偏见》系列14

来源:仪征中学 时间:2020-11-27
 
《傲慢与偏见》内容简介:
小说讲述了Bennet一家五位千金的婚姻与爱情,表达了婚姻必须建立在爱情和经济两个基础上的婚姻观。傲慢而深情的达西先生成为小说塑造的一个经典形象。简奥斯丁的语言简练而幽默,反复品味,趣味无穷。

反译: 他不可能穿着红色制服来。

上面这句话很简单,一个impossible就足以表达了,这里提出来,是想问大家,有没有其他的表达法比单纯的impossible稍稍那么生动一点、不一样一点呢?

翻译例句:
It was  next to impossible  that their  cousin  should come in a  scarlet  coat. (Chapter 13)
她们这位堂兄(Mr.Collins)也不可能穿着红色制服前来拜访。

翻译要点:
上面句子中出现了一个词组: next to impossible ,表示“几乎不可能”,和impossible也就只是一个极微小的程度上的区别,但是形式上看来就生动一些。相似的还有一个: second to none 。我们一起来看看这两个词组在翻译中的应用吧。

汉译英应用:

1.他不可能对自己的父母隐瞒已经结婚的事实。
It is  next to impossible  that he should keep his marriage a secret from his parents.

2.上班高峰的时候公交上几乎找不到空座位。
It is  next to impossible  to find an  unoccupied  seat on the bus during the morning rush.

3.圆明园的壮丽是其他园林无可比拟的。
The 
 
打印本页】【关闭窗口