【名著阅读】《傲慢与偏见》系列10

来源:仪征中学 时间:2020-11-20
 
《傲慢与偏见》内容简介:
小说讲述了Bennet一家五位千金的婚姻与爱情,表达了婚姻必须建立在爱情和经济两个基础上的婚姻观。傲慢而深情的达西先生成为小说塑造的一个经典形象。简奥斯丁的语言简练而幽默,反复品味,趣味无穷。

反译: 我完全没注意到她裙子脏了。

上面这句话大家会怎样翻译呢?这句子很简单,可以直接就翻译成I didn"t notice her dirty dress。但是,能不能换一个角度来处理这个句子呢?

翻译例句:
Her dirty  petticoat  quite  escaped my notice . (Chapter 8)
我完全没注意到她裙子脏了。

翻译要点:
原句中转换了主语,利用escape one"s notice这个词组将句子主语换成了物。这种说法的好处在于句子结构比较简单,而且表达也更生动,进一步强调了“完全没注意”这个心理概念,因为应该被注意到的客体已经主动escape the observer"s notice了。

英译汉例句:

1.But do not let this one fact  escape your notice , that with the Lord one day is like a thousand years, and a thousand years like one day. (出自圣经)
不要忘记这样一个事实:在主身边,一日有如千年,而千年不过一日。

2.Some killer  asteroids  may have  escaped NASA"s notice .
NASA可能没有检测到一些威胁地球的小行星的存在。

汉译英应用:

1.信就放在你桌子上,你怎么会没看到呢?
How did the letter, put right there on your desk,  escape your notice ?

 
打印本页】【关闭窗口