【名著阅读】《傲慢与偏见》系列07

来源:仪征中学 时间:2020-11-20
 
《傲慢与偏见》内容简介:
小说讲述了Bennet一家五位千金的婚姻与爱情,表达了婚姻必须建立在爱情和经济两个基础上的婚姻观。傲慢而深情的达西先生成为小说塑造的一个经典形象。简奥斯丁的语言简练而幽默,反复品味,趣味无穷。

翻译例句:
The  apothecary  came and said that she had caught a cold, and that they must endeavour to get the better of it. (Chapter 7)
药剂师来了,说她(Jane)得了伤风,必须尽力避免恶化。(第七章)

翻译要点:
上面句子中的get the better of it,其实就是 overcome  it,有“战胜”的意思;这个词组还可以用来表示“影响、控制(理智)”的意思,sth. get the better of sb.就意为某人受到某事的控制而不能自主。

英译汉例句:

1.The  fury  got the better of her,and she took it all out on her children.
她被怒火冲昏了头脑,把气都撒在孩子身上。

2.Don"t you never ever let your prejudice get the better of you.
不要让自己受到偏见的影响。

汉译英应用:
知道了这个词的意思,就要会在汉英翻译中巧妙地用上它,下面这些句子,都可以用get the better of 来表达。

例句
1.最终好奇心占了上风,我还是打开了这本日记。
My curiosity got the better of me and I opened the  journal .

2.她总是免不了会紧张,所以面试总是失败。
She failed more than once in a job interview because everytime the nerves always got the better of her.

3.只有知己知彼,才能战胜对手。
 
打印本页】【关闭窗口