《傲慢与偏见》内容简介:
小说讲述了Bennet一家五位千金的婚姻与爱情,表达了婚姻必须建立在爱情和经济两个基础上的婚姻观。傲慢而深情的达西先生成为小说塑造的一个经典形象。简奥斯丁的语言简练而幽默,反复品味,趣味无穷。
翻译例句:
He (Mr. Darcy) was discovered to be proud, to be above his
company
, and above being pleased. (Chapter 3)
人们发现达西先生非常傲慢,看不起别人,而且也不接受恭维。(第三章)
翻译要点:
上面句子中有一个小词above,在这里的用法却非常巧妙。above his company,字面上是位居众人之上的意思,也就是说他高高在上,看不起身边的人;above being pleased,字面意思是不在能被讨好巴结的范围之内
,
也就是对别人的奉承不屑一顾。另外一个介词beyond,和这里的above有类似的用法,大家也经常用,例如beyond my ability:在我能力范围之外;beyond doubt:确凿无疑的
英译汉例句:
1.His conduct is above
reproach
.
他的所为无可指摘。
2.The light of heaven is above the brightness of the sun.
天堂之光比太阳还要夺目。
汉译英应用:
知道了这个词的意思,就要会在汉英翻译中巧妙地用上它,要表达“超过/胜过/不能够被……”这类意思的句子,可以省去比较复杂的动词,用这个小介词above来翻译。
例句
:
1.没人能说服得了她。
She is above being persuaded.
2.要出人头地,先得埋头苦干。
You want to be above all others,work hard to earn it.
3.这是学校里最出类拔萃的孩子。
The student is above all his classmates at school.
4.恭维的话从来入不了他的耳朵。 |
|