【英译经典】工作,机会和运气

来源:仪征中学 时间:2020-09-25
 

1. 前途远大 have the world before one

你们的前途都很远大,但仍需努力工作。
You all have the world before you. But you’ll still need to work hard.

2. 好险 a narrow squeak

昨晚好险哪。老板同一个女职员在办公室里动手动脚的,差点让他的妻子给撞上了。
The boss had a narrow   squeak  last night in his office: his spooning with a girl clerk was almost found our by his wife.

3. 手气好 have the Midas touch

王先生的手气特别好,干什么都挣钱。
Mr. Wang has the Midas touch: everything he does turns to gold.

此语源自希腊神话。据说神给一个叫Midas的人一种特殊的力量,任何东西只要被他的手一碰就会变成黄金.后来,Midas touch便用来喻指“有发财的运气或技能”了。

4. 走运 be on the gravy train

这几年他一直很走运。
He’s been on the gravy train these years.

5. 让人给骗了 be ripped off

我又被那个家伙给骗了。
I was ripped off again by that guy.

6. 不入虎穴焉得虎子 Nothing venture, nothing have.

7. 白费力气 plough the air

你再劝他也只是白费力气。
Any attempt tot let him change will only be ploughing the air.

8. 命好 lead a charmed life

他的命真好。爸爸是政府高级官员,妈妈是公司的总经理,自己通过了托福考试并获得美国一所大学的奖学金。
His father is a senior government official, his mother is the general manager of a large company and he himself had passed the TOFEL test and got a scholarship from an American university. He must have been leading a charmful life!

9. 倒霉 get in the neck

在家里,如果孩子们打架被父母发现了,倒霉的总是年龄大的孩子。
In the family, if the kicks-up are found out by the parents, it’s always the oldest of the children who’ll get in the neck.

10. 背黑锅 hold the bag

 
打印本页】【关闭窗口